actief
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 9
- Joined: Fri Jul 13, 2007 5:25 pm
-
- Posts: 80
- Joined: Tue Apr 17, 2007 10:44 pm
- Wolf
- Posts: 381
- Joined: Wed Oct 12, 2005 4:25 pm
Twee chars in een plaats is toegestaan, mits ze niet samenwerken (direct danwel indirect).
Meer als twee tegelijk is een CRB, dit is een paar keer vermeld in de Engelstalige forums.
Edit: Ik heb zelfs een paar keer berichten van PD naar andere Nederlandstalige spelers over meer als twee chars kunnen vertalen...
Meer als twee tegelijk is een CRB, dit is een paar keer vermeld in de Engelstalige forums.
Edit: Ik heb zelfs een paar keer berichten van PD naar andere Nederlandstalige spelers over meer als twee chars kunnen vertalen...
-
- Posts: 64
- Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
- Location: The Netherlands, De Lier
- Wolf
- Posts: 381
- Joined: Wed Oct 12, 2005 4:25 pm
Heh... it happens.
Ik kreeg een paar keer berichten net op tijd binnen om er vlot mee aan de slag te kunnen, hadden die dingen een paar minuten later rondgestuurd geweest dan was ik niet thuis geweest.
Het ergste is het als iemand iets vertaald wil hebben wat op zo'n vreemde manier is geschreven dat je er kop nog staart van kunt maken, dat heb ik een keer gehad, alweer een hele tijd geleden, en daar ben ik uiteindelijk een hele tijd mee bezig geweest, in zulke gevallen helpt ook timing er niks aan.
Edit:
Ik zat eventjes niet goed op te letten, geloof ik.
Dat is dus wat ik bedoelde met het ergste...
Hoewel ik moet zeggen dat ik van dat bericht nog wel het meeste kon volgen, er waren twee of drie dingen waarvan ik niet zeker wist of het nou een naam, plaats of iets anders was, maar in het ergste bericht wat ik ooit heb moeten vertalen waren er maar drie of vier dingen waarvan ik wel wist wat er bedoeld werd
Ik kreeg een paar keer berichten net op tijd binnen om er vlot mee aan de slag te kunnen, hadden die dingen een paar minuten later rondgestuurd geweest dan was ik niet thuis geweest.
Het ergste is het als iemand iets vertaald wil hebben wat op zo'n vreemde manier is geschreven dat je er kop nog staart van kunt maken, dat heb ik een keer gehad, alweer een hele tijd geleden, en daar ben ik uiteindelijk een hele tijd mee bezig geweest, in zulke gevallen helpt ook timing er niks aan.
Edit:
Ik zat eventjes niet goed op te letten, geloof ik.
JK-Royale wrote:Pas kreeg ik een brief voor mijn neus die niet eens op nederlands leek, en toen ik hem eindelijk vertaald had...
Dat is dus wat ik bedoelde met het ergste...
Hoewel ik moet zeggen dat ik van dat bericht nog wel het meeste kon volgen, er waren twee of drie dingen waarvan ik niet zeker wist of het nou een naam, plaats of iets anders was, maar in het ergste bericht wat ik ooit heb moeten vertalen waren er maar drie of vier dingen waarvan ik wel wist wat er bedoeld werd
-
- Posts: 64
- Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
- Location: The Netherlands, De Lier
- Wolf
- Posts: 381
- Joined: Wed Oct 12, 2005 4:25 pm
-
- Posts: 104
- Joined: Wed Aug 27, 2008 3:38 pm
- *Wiro
- Posts: 5855
- Joined: Mon Sep 29, 2008 1:24 pm
Doet het 'Languages Dept. Dutch' eigenlijk nog wel wat, vraag ik me af..
Read about my characters by following this link.
-
- Posts: 104
- Joined: Wed Aug 27, 2008 3:38 pm
Return to “Nederlandse Spelers (Dutch)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest